Skip to content

CPGN — Community Play Games

  • EN
  • Toggle search form
мультиязычный сайт

Как сделать сайт мультиязычным? Особенности локализации контента

Posted on 13.02.202313.02.2023 By Community

В процессе выхода бизнеса на международный рынок нужно тщательно изучить каждую деталь, начиная с особенностей культуры конкретной страны и заканчивая запросами целевой аудитории. На основе данных нужно обязательно выстроить стратегию развития.

Но все это не обеспечит желаемый результат, если не выполнен перевод сайта (локализация). Мультиязычный интернет-ресурс не только сделает покупки и заказы комфортными, но и продемонстрирует высокий уровень заботы компании о клиентах. Это наилучшим образом отразиться на имидже бренда.

В чем преимущества перевода сайта на разные языки?

Практически каждая успешная международная компания имеет один или несколько мультиязычных веб-ресурсов. Это обусловлено множеством выгод, которые можно получить в результате качественного перевода сайта. Среди них можно выделить:

  • повышение показателей конверсии;
  • привлечение иностранных пользователей, которые могут стать потенциальными клиентами;
  • рост популярности бренда;
  • увеличение прибыли.

Стоит отметить, что получить указанные преимущества можно только в случае выполнения грамотной локализации сайта. Она предусматривает профессиональный перевод всех элементов с сохранением смысла, терминологии и структуры. В результате иностранным клиентам обеспечивается максимальный комфорт в процессе взаимодействия, поэтому они активнее оформляют покупки/заказы.

Что включает качественный перевод сайта (локализация)?

Владельцам бизнеса чаще всего необходима локализация интернет-магазина. В процессе выполнения профессиональные специалисты выполняют перевод следующих элементов:

  • текстового наполнения (статей в блоге, описаний категорий и разделов, текста на главной странице и других видов контента);
  • интерфейса (названий разделов, разных функций, форм для заказа, иконок навигации);
  • кнопок (включая «Купить», «Оформить заказ», «Связаться с менеджером» и т.д.);
  • сервисных сообщений (окна, всплывающие при выполнении конкретных действий на сайте);
  • уведомлений и сообщений на электронную почту;
  • изображений;
  • аудиофайлов;
  • видеороликов.

Похожую схему используют  для лендингов, сайтов-визиток, сайтов-каталогов и других видов веб-ресурсов. Но, каждый из них имеет особую структуру, которая обязательно учитывается в процессе. Справиться с переводом сайта любого вида могут профессионалы из агентства переводов. Подробности о локализации и стоимости услуг можно узнать здесь. Сроки выполнения зависят от объема работы, но, как правило, локализация – многоэтапный процесс, включающий редактуру и тестирование языковой версии готового продукта.

 
 
 
Новости

Навигация по записям

Previous Post: Переваги якісних туристичних палаток і яку вибрати для велоподорожей

Related Posts

Samsung case Каким должен быть чехол на Samsung Galaxy S23+ Новости
Devilish Tactics in the Wild West — CPGN — Community Play Games Devilish Tactics in the Wild West — CPGN — Community Play Games Новости
Midnight Fight Express: все трофеи и достижения Все трофеи и достижения – CPGN – Community Play Games Новости
Air.0 — необычная складная компьютерная мышь-оригами за $49 Air.0 — необычная складная компьютерная мышь-оригами за $49 Новости
Юбисофт Количество игр уменьшено до 75 процентов — CPGN — Community Play Games Новости
Карта со всеми открытиями в Западном Старом Городе (Источник: Скриншот spieletipps). Найдите все 265 открытий — CPGN — Community Play Games Новости

Свежие записи

  • Как сделать сайт мультиязычным? Особенности локализации контента
  • Переваги якісних туристичних палаток і яку вибрати для велоподорожей
  • Переваги модемів 4G з антеною та як правильно вибрати модем для ваших потреб
  • Как Apple и другие производители техники сопротивляются праву потребителя на ремонт гаджетов
  • Комплекти 4G для дачі та сільської місцевості

Copyright © CPGN – Community Play Games | contact@comsteamcommunity.com